Письмо Магомету.

Татары говорят: мир людей – точильное колесо, оно выгодно тому, кто умеет им править.

Фатимэ, жена Аблегани, варила под развесистой орешиной сладкий бекмес из виноградных выжимок и думала горькую думу.

Три года не прошло, как праздновали ее той–дугун.

Первая красавица деревни, как персик, который начинает поспевать, она выходила замуж за первого богача в долине. Свадебный мугудек, обвитый дорогими тканями и шитыми золотом юзбезами, окружало более ста всадников. Горские скакуны, в шелковых лентах и цветных платках, обгоняли в джигитовке один другого. Думбало било целую неделю и чалгиджи не жалели своей груди.

Завидовали все Фатимэ, завидовала в особенности одна с черными глазами и сглазила ее. Как только вышла Фатимэ замуж, так и пришла болезнь.

Звали хорошего экима лечить, звали муллу читать – не помогло. Возили на святую гору в Карадаг, давали порошки от камня с могилы – хуже стало.

Высохла Фатимэ, стала похожа на сухую тарань.

Перестал любить ее Аблегани; сердится, что больная у него жена; говорит, как сдавит вино в тарапане, возьмет в дом другую жену.

–  Отчего так, – думала Фатимэ. – Отчего у греков, когда есть одна жена, нельзя взять другую; у татар – можно? Отчего у одних людей – один закон, у других – другой?

Плакала Фатимэ. Скоро привезут из сада последний виноград, скоро придет в дом другая с черными глазами. Ее ласкать будет Аблегани; она будет хозяйкой в доме; обидит, насмеется над бедной, больной Фатимэ, в чулан ее прогонит.

–  Нет, – решила Фатимэ, – не будет того, лучше жить не буду, лучше в колодец брошусь.

Решила и ночью убежала к колодцу, чтобы утопиться.

Нагнулась над водой и видит Азраила; погрозил ей Азраил пальцем, взмахнул крыльями, как нежный голос коснулся ее сердца, и унесся к небу, на юг.

Схватились старухи, что нет дома Фатимэ, бросились искать ее и нашли на земле у колодца; а в руках у нее было перо от крыла, белее лебединого.

Умирала Фатимэ, но успела сказать, что случилось с ней. Собрались козские женщины, всю ночь говорили, спорили, ссорились, жалели Фатимэ, думали, что и с ними может то же случиться. И вот нашлась одна, дочь эфенди, которая знала письмо – ученой была.

–  Скажи, – спрашивали ее, – где написано, чтобы когда жена больной, старой станет, муж брал новую в дом. Где написано?

–  Захотели – написали, – ответила дочь эфенди. – Мало ли чего можно написать.

–  Вот ты знаешь письмо, напиши так, чтобы муж другую жену не брал, когда в доме есть одна.

–  Кому написать? – спросила Зейнеп. – Падишаху? Посмеется только. У самого тысяча жен, даже больше. Задумались женщины. Но нашлась, которая догадалась.

–  Кто оставил Фатимэ перо? Ангел. Значит – пиши Пророку. Хорошо только пиши. Все будут согласны. Кто захочет, чтобы муж взял молодую хары, когда сама старой станешь. Пиши. Все руку дадим.

–  А пошлем как?

–  С птицей пошлем. Птица к небу летит. Письмо отнесет.

–  Отцу нужно сказать, – проговорила Зейнеп.

–  Дура, Зейнеп. Отцу скажешь – все дело испортишь. Другое письмо напишет, напротив напишет.

Уговаривали женщины Зейнеп, обещали самую лучшую мараму подарить и уговорили.

Села на корточки Зейнеп, положила на колени бумагу и стала писать белым пером ангела письмо Магомету.

Долго писала, хорошо писала, все написала. Замолчали женщины, пока перо скрипело, только вздыхали по временам.

А когда кончили – перо улетело к небу догонять ангела.

Завязала Зейнеп бумагу золотой ниткой, привязала к хвосту белой сороки, которую поймали днем мальчишки, и пустила на волю.

Улетела птица. Стали ждать татарки, что будет. Друг другу обещали не говорить мужьям, что сделали, чтобы не засмеяли их.

Но одна не выдержала и рассказала мужу.

Смеялся муж; узнали другие, потешались над бабьей глупостью, дразнили женщин сорочьим хвостом. А старый козский мулла стал с тех пор плевать на женщин.

Стыдились женщины, – увидели, что глупость сделали; старались не вспоминать о письме.

Но мужья не забывали и, когда сердились на жен, кричали: – Пиши письмо на хвосте сороки.

Выросла молодежь и тоже, за отцами, стыдила женщин. Смеялись и внуки и, смеясь, не заметили как не стало ни у кого двух жен, ни в Козах, ни в Отузах, ни в Таракташе.

Может быть баранина дорогой стала; может быть мужчинам стыдно стало, может быть ответ пророка на письмо пришел.

Не знаю.

Показать место из легенды на карте (Козы/Солнечная Долина).

Текст и комментарий даны по издании Кондараки В.Х., «В память столетия Крыма» (1883).

Легенду эту сообщил козский учитель Мемет–эфенди. П. И. Сумароков полагал, что деревня Козы есть древняя Козия, быть может Гозия или Готия. П. Коппен хотел видеть в этом случае половецкое имя, дошедшее до нас в «Слове о полку Игореве».

Кёз – означает впадину, лощину между двумя горами. Это одна из горных деревень, где сохранился во всей неприкосновенности древний уклад жизни, между прочим и свадебный той–дугун. Богатая свадьба – целое событие для жителей долины. Свадебный пир продолжается неделю и больше.

Невесту везут на крытой коврами и разукрашенной мажаре (повозке) – мугудек, в сопровождении конных джигитов и всего населения деревни, причем джигиты получают подарки, шитые золотом и шелками платки и полотенца – юзбезы.

При свадебном кортеже идут музыканты – чалгиджи. Тарапан, составленный из каменных плит ящик, в котором татары давят ногами вино. Тарань (Cyprinus Vimba) – рыба из породы карповых, популярное блюдо на юге. Лечение порошком от мрамора, взятого с христианской могилы, применяется при лихорадках, горячке и др. истощающих болезнях. На Карадаге был, по преданию, похоронен святой человек, Кемал–бабай.

Татары рассказывают, что за несколько дней до смерти азиза он сказал, чтобы его похоронили там, где упадет его палка. Брошенная им затем палка полетела на гору, упала у ручья, где и был похоронен азиз и куда теперь стекаются больные из разных местностей Крыма в надежде на исцеление. Многоженство допускается религией Магомета, у которого была двадцать одна жена.

Однако в ст. 3–м главы 4–й Корана сказано: если боитесь быть несправедливыми, не женитесь более как на трех или четырех женщинах; если все–таки убоитесь этого, то берите одну жену или невольницу.

Ныне (публикация легенды Кондараки была в 1883 году) у крымских татар многоженство встречается лишь как исключение. Азраиль – ангел смерти, один из двух, особенно чтимых из бесчисленного сонма ангелов. По доверию Аллаха он исторгает душу из человеческого тела.

Козы – ныне Солнечная Долина, село с Судакском регионе Крыма, центр Солнечнодолинского сельсовета. Село расположено примерно на 1,5 км южнее дороги  Алушта – Феодосия, примерно на одинаковом расстоянии от Щебетовки и Судака. Посёлок отделен от этой дороги небольшим хребтом Эчки–Даг, защищающем посёлок с севера. Солнечная Долина примерно на 3 км удалена от морского побережья, где расположено небольшое село Прибрежное, расположено на пересыхающем ручье Коз, одноимённом со старым названием села. Южнее поселка начинается не населённая пустынная местность, образующая мыс Меганом.

Отузы – ныне Щебетовка,  посёлок городского типа в составе Феодосийского городского совета, АР Крым, центр поселкового совета. Расположен на юго–восточном побережье Крыма, возле горного массива Кара–Даг

Таракташ – ныне Дачное, село в Судакском регионе Крыма, центр Дачновского сельсовета. Расположено в центре территории горсовета, в 3 км по шоссе (Судак – Грушевка) к северу от Судака, в долине небольшой реки Судак юго–восточного склона Главной гряды Крымских гор

Бекмес – (патока, дошаб). Выварная патока или сгущенный сок различных ягод, фруктов или овощей. Приготавливается медленным вывариванием больших масс фруктов или ягод – чаще всего яблок, тутовника, арбузов, груш. Минимальная закладка в котел сырья для получения бекмеса – 20 кг. Бекмес варится медленно и длительное время, как правило, под открытым небом. Используется как хорошо сохраняемый сладкий концентрат для добавок в компоты, кисели, для быстрого приготовления морсов, водиц, ягодных квасов.

Думбало – большой барабан

Эким – доктор

Марама – женское наголовное украшение